Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Атака из Атлантиды [сборник] - Лестер Дель Рей

Атака из Атлантиды [сборник] - Лестер Дель Рей

Читать онлайн Атака из Атлантиды [сборник] - Лестер Дель Рей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 198
Перейти на страницу:

— Восемнадцать.

К'мит торжествующе воскликнул:

— Ага! В том же возрасте, как и у нас. Естественно, — кто будет подвергать риску нежный и хрупкий разум ребенка, еще не созревший для обучения? Я хочу узнать все у ребенка, еще не научившегося лжи. Те, кто получил знания, уже не умеют различать правду и ложь.

— Я знаю довольно много, — быстро отреагировал Дон. — А вы нас отпустите назад, если…

К'мит покачал головой, словно отец, умиляющийся шалостям и наивным словам ребенка.

— Нет, Дон Миллер. Не стоит притворяться. Но тебе не нужно ни о чем беспокоиться. Мы не наказываем детей за действия их взрослых друзей. С тобой будут обращаться так же, как и с нашими детьми. Маггинс найдет для тебя место, где ты сможешь оставаться, пока не станешь на несколько месяцев старше. Тогда мы подберем для тебя учителя. Через несколько лет ты станешь одним из нас. А теперь иди к другим детям, познакомься с ними. Ты свободен в пределах этого города.

— А что будет с остальными? — спросил Дон.

К'мит снова пожал плечами:

— Это проблемы взрослых людей, Дон Миллер. Спасибо за то, что ты пришел ко мне. Когда тебе исполнится восемнадцать, я помогу тебе с выбором учителя. А сейчас прощай.

Дон попытался возразить, но Маггинс успел вмешаться и буквально вытащил его из комнаты. Они снова пересекли холл, и только после этого Дон развернулся лицом к пожилому человеку.

— Зачем вы сказали мне ответить, что мы идем в школу в восемнадцать лет?

— Юноша, все очень просто. Теперь они думают, что вы не имеете образования, следовательно, безопасны. Вы сможете сделать то, что захотите. В противном случае вас бы заперли, как и остальных. Мне пришлось солгать, но я искренне пытался помочь вам. Не отказывайтесь добровольно от преимуществ, которые вам удалось получить.

Дон отвернулся. Может быть, это и следовало называть преимуществами. Он учился в течение тринадцати лет, кроме того, усваивал дополнительные знания от дяди, но окружающие люди будут считать, что он ничего не знает. Это, действительно, может оказаться серьезным преимуществом.

Он сумеет подыскать способ, как освободить остальных членов экипажа из заключения.

Маггинс внезапно схватил его за руку и попытался развернуть к себе. Дон сопротивлялся достаточно долго, чтобы увидеть, что именно привлекло внимание старика. И тогда у него перехватило дыхание.

Вдоль по коридору, который пересекал холл, шли люди с «Тритона». Все они были в наручниках, к которым на цепях был подвешен груз, не позволявший поднять руки. Их окружали стражники, вооруженные теми же штуками, которые применялись при захвате корабля.

Дядя Дона брел впереди с самым мрачным видом.

— Дядя Эдди! — выкрикнул Дон.

Симпсон взглянул на него, удивление на его лице сменилось радостью, а затем решимостью. Он с трудом приподнял руки, всем телом помогая преодолеть тяжесть, и рывком выскочил из группы, бросившись прямо к Дону. Охранники удивленно вскрикнули, а потом бросились за Симпсоном. Но остальные члены экипажа преградили им путь.

Симпсон уже достиг угла, но вдруг споткнулся и упал.

Дон прыгнул, чтобы помочь ему подняться, толкнул оказавшуюся рядом дверь. Она начала открываться, когда раздался тихий шипящий звук, и тело Симпсона обмякло и рухнуло на пол. Охранник, который выстрелил в дядю Дона, приблизился, поднял потерявшего сознание пленника, перекинул безжизненное тело Симпсона через плечо и вернулся к своим товарищам.

Дон хотел пойти за ними, но Маггинс остановил его, положив руку на плечо.

— Не делайте этого, Дон. Вы и так уже натворили бед. Пойдем дальше, иначе мне придется отключить и вас.

— Идем, — коротко, с горечью в голосе, согласился Дон. Идем, но неужели вы ожидали, что я буду спокойно стоять и смотреть, как дядю Эдди и моих друзей поведут на казнь или в тюрьму?

— Им не причинят вреда. Вы говорите, тюрьма. Может быть. Здесь не убивают людей. Они вообще никого не наказывают без крайней на то необходимости. По крайней мере, я никогда не слышал о том, чтобы кому-то сознательно причинили вред, — последние слова Маггинс произнес, впрочем, с некоторым сомнением в голосе.

Дон смотрел, как группа с «Тритона» и охранники скрылись за поворотом. После этого он позволил Маггинсу увести себя из холла, но возмущение и негодование жгли ему душу.

— У них нет никакого права…

— Может, и нет, — признал Маггинс. — Но, юноша, они не могут отпустить вас. Они просто вынуждены удержать вас здесь силой. Полагаю, они признаны узниками государства. Они слишком много знают, чтобы их можно было отпустить. И не стоит строить планы освобождения всей группы или индивидуального побега. Я уже говорил вам — это город, из которого нет возврата. Если сюда попали, здесь вы и останетесь!

Глава 13 ПЕСИЙ БОГ

— Не существует места, из которого нельзя было бы сбежать, — горячо возражал Дон. — Просто в некоторых случаях для этого требуется больше труда и навыков, чем в других ситуациях. Если вы думаете, что сможете удержать меня от подобных попыток, вы глубоко заблуждаетесь!

Старик рассмеялся.

— Вы так думаете? А как насчет внешнего давления за пределами города? Не имея лицензии, вы не сможете получить костюм-пузырь. Они надежно заперты и тщательно охраняются. А без такого костюма вам из города не выбраться. И более того: если даже вам удастся достичь поверхности океана, как вас там найдут другие люди?

— Но у нас есть подводная лодка, — решительно заявил Дон. — Если вы думаете, что я позволю К'миту или кому-то еще удерживать в плену весь экипаж, пока он тут будет привлекать к изучению аппарата всех специалистов по атомной энергии…

— Я не знаю, что такое атомная энергия, — недоуменно сказал Маггинс. — Но зато я хорошо знаю это место. Мне пришлось разобраться в местных правилах. Если они смогли захватить вас в плен, когда весь экипаж был на борту, как вы думаете запустить машины и уйти в одиночку? И как вы намерены пройти сквозь купол?

У Дона не было на этот счет ни малейшей идеи, но он не желал признавать поражение. Нет, не теперь, когда К'мит предоставил ему относительную свободу, а все остальные сидят в заточении, и возможно, опасность угрожает их жизни.

Нет, они не могут пострадать или погибнуть тут, в этом подводном городе. Наверное, атланты заинтересованы в сохранении жизни экипажу, им понадобятся эти люди, если они намерены больше узнать о подводных лодках и атомном реакторе.

Вдруг до его слуха донесся знакомый звук. Короткий, протестующий собачий лай. У Дона не было ни малейших сомнений в том, кто залаял неподалеку. Конечно же, это был Шеп. В последний раз он видел собаку в цепях…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 198
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Атака из Атлантиды [сборник] - Лестер Дель Рей.
Комментарии